您的位置 首页 > 教育

怎么校正汉译英 “校正”咋读?

怎么校正汉译英

怎么校正汉译英 “校正”咋读?

Adjust?翻译?

“校正”咋读?

翻译如下adjust(改变…以)适应,调整,校正;调准(望远镜等),对准,校正,校准(机械等);核算(盈亏);[保]评定(赔偿要求)例句To attract investors, Panama has adjusted its tax and labour laws. 为吸引投资者,巴拿马调整了税法和劳动法。

wps怎么设置英文校对?

步骤如下:

第一步:用鼠标选择要改变对齐方式的文字。

第二步:单击鼠标右键,选择“段落”点击,弹出“段落”对话框。

第三步:单击“段落”对话框中的“中文版式”界面。

第四步:在“中文版式”界面的文本对齐方式后的选择框中进行选择。有四种对齐方式:居中、顶端、基线、底端对齐。

第五步:选择完成后,单击“确定”接纽。

第六步:回到文档编辑界面,就可以看见对齐方式的效果。

什么是翻译校对?

你好!

校对主要是根据原文,来校对别人翻译是不是有错误,或者翻译有哪些不准确以及不通顺的地方,经过校对,译稿就应该达到可以交镐的水平了,这个责任也不轻的,如果翻译的水平好,校对的任务可以好一些,但是对校对或者编辑者的要求一般要比翻译高的,看来你的水平一定不错了,当然,也可以通过校对和编辑提高自己的水平的,很不错的工作呀,祝贺你了

以前校对和编辑都要将资料打印出来的,现在可以使用Word这个软件利用Track changes这一功能,将你做的编辑显示出来,所以相当方便了,而且桌面字典和网上资源的普及,对你做编辑或者校对工作也会有所帮助,但要注意准确性,不可想当然,要细心再细心,遇到问题一定不轻易放过

希望对你有所帮助!

助力论文翻译,如何提高中译英的准确度?

翻译的核心,就是思维的差异问题,所以,理解能力是核心,遣词造句都是小事!

1,提高你的中文理解能力,理解能力越强,翻译的越准确!

理解能力强了,你可以准确的把握你的遣词造句以及语句的顺序等!

2,如何提升理解能力?

你可以把中文句子进行拆解,反复的理解每个句子,这很花时间,但是,值得!

3,你可以自己给自己讲这些句子,或者讲你自己翻译过来的句子,这个过程中,你就可以判断出来哪里翻译的好与不好了!

4,先全部翻译一遍,后续慢慢的改和优化,优化你的遣词,优化你的句式等!

细节就是:

先第一遍全部翻译完

放一天,第二天再检查和优化第一遍

再隔一天,继续优化和检查

可以用四五天来完成,这样,既可以确保准确性,压力也不大!

间隔期间,不要想这件事,让大脑放空!

5,如果可以,找靠谱的同学相互检查,相互改论文!

前提是你信得过,水平也还不错!

以上是火鸟老师的分享,希望可以帮到你!

欢迎评论交流,欢迎拍砖,欢迎关注我!

相关文章